Odkąd skończyłam szkołę tłumaczy w 2012 roku tłumaczyłam na licznych konferencjach i imprezach krajowych i zagranicznych. Mam doświadczenie w obsłudze zarówno małych jak i dużych wydarzeń oraz konferencji dwujęzycznych wielojęzycznych z wykorzystaniem tak zwanego relaya, czyli tłumaczenia symultanicznego na wiele języków dzięki współpracy między zespołami tłumaczy w co najmniej dwóch kabinach.
Pracuję w parze językowej polski-angielski oraz polski-francuski. Współpracuję z zaufanymi i godnymi polecenia kolegami i koleżankami po fachu oraz firmami, które zajmują się instalacją sprzętu i obsługą techniczną. Mam także doświadczenie w tłumaczeniu online. Specjalizuję się w dziedzinach takich jak: architektura i budownictwo, psychologia, user experience, instytucje międzynarodowe oraz administracja państwowa. Mam także doświadczenie w tłumaczeniu spotkań z zakresu weterynarii, roślin i nasiennictwa oraz żywności.